書評書訊
  • 詩歌,觸手可及的美好
  • ——《一位詩人的誕生》編輯手記
  • 來源:遼寧少年兒童出版社打印收藏
  •    詩歌是一種用語言來表達的藝術,但它離我們的生活并不遙遠。詩歌是中國文化的重要組成部分,幾乎每個人在剛學會說話的孩童時期便首先接觸到了詩歌。童心即詩這四個字最能恰當表達《一位詩人的誕生》這本書的創意來源及三位編者蘊含在書中的對孩子的期許關愛之意。

    樹才、陳詩哥、周其星三位老師,在各自的領域各有所長,但一顆童心和對詩歌由心而發的熱愛,讓三位老師共同埋下了一顆種子,這顆種子就是給孩子們選一些國內外的好詩,精心寫上評語,配上美繪插圖,加上孩子們自己的仿作,做成一本漂亮精致的書。與現在市場上詩歌類童書的不同之處在于,這不是單純推薦給孩子們的閱讀本與鑒賞本,而是希望通過與孩子們共同品讀詩歌、感受詩歌來引導孩子們理解詩歌,通過書中精選出來的致敬詩人的仿寫作品來鼓勵孩子們自己動手寫詩,拉近詩與孩子們的距離,讓詩歌不再只屬于遠方,讓寫作不再成為難題。

    在確定選題后,無論是圖書的內容和形式,我們對它的定位都是精品,具有一定的收藏價值; 耐看,經得起孩子們翻來覆去地閱讀。因此,在選詩、配圖、開本、封面等各方面設計中我們都以此為標準,力求精益求精。詩人、翻譯家樹才老師,2008 年獲法國政府授予的教育騎士勛章 2014 年以來一直致力于童詩教育;陳詩哥老師,中國作家協會兒童委員會委員,童話作家及詩人;周其星老師,課程設計師,2012 年度《中國教育報》推動讀書十大人物 三位老師以其共同 的對童心與詩的初心,為所編寫作品的質量做保。

    作為一名對詩歌了解不多的小白編輯,在選詩階段,我其實介入的并不多,更多的是做時間的監工,確保出版環節的高效銜接。好在三位老師在最初就進行了合理分工,外國卷主要由樹才老師點評,中國卷主要由陳詩哥老師點評,而由孩子們創作的致敬詩人的仿作作品主要是由周其星老師在他的小作家社團中選取。 默契的配合使他們順利地完成了初稿的選稿工作。初稿的完成意味著編輯加工的正式開始,讀給孩子的詩,看詩人的點評,賞孩子作品中的童心與趣味,是美事兒,卻也難免會耽誤一點兒事。因為書中仿作都是不同年齡段的孩子們的作品,尤其有的小作者才八九歲,所以在編輯審稿過程中不可避免地想要寬松一些。比如,仿作《我的沖動》中,孩子 寫道我沖上去抓住他,一摔,梆! / 又抓起他,一摔,梆! 在最初看到的時候,會覺得語言用詞不妥,過于暴力并不太適合孩子閱讀,但又考慮到這是孩子真實而無邪的創作,或許孩子心中并沒有那么多的考量,只是單 純地作一首充滿想象與夸張,表達內心感受的詩。因此,心中充滿了矛盾。不過,后來再與復審薄老師商量后,出于對孩子們的負責,我們還是決定舍掉這首詩,傳達給孩子們更多的詩意與美。

    內容確定后,我們開始對圖書的裝幀、版式進行研究。開本,不宜太大,要方便孩子拿在手中閱讀,要與詩歌的形式匹配;印張,不能太多,太多書厚,影響手感;印張也不能太少,太少書偏薄,不僅字小影響閱讀,而且與開本不匹配,減少整體美感;版式,以為讀者提供優質的閱讀舒適度為主,頁眉頁腳設計要活潑大方,字號、行距要適當,體現詩歌的美與孩子的趣。童書除了內容之外,插圖也格外重要,我們對畫手的要求是插圖也要充滿詩意和想象。每一個細節都用心去做的結果就是得到孩子們的喜歡與認可。

    對于編輯來說,一本書到這 里并未結束,接下來是尤為重要 的推廣與營銷。《一位詩人的誕 生》中國卷和外國卷這兩本有助于挖掘孩子想象力的圖書,在正式發布會前,我們決定在它的誕生地沈陽開啟預熱模式,于六一兒童節期間讓沈陽的小讀者先睹為快。在這里要特別感謝領導的支持和營銷部、發行部的同事, 他們幫忙拓展渠道,聯系書店、學校做前期預熱活動,聯系華商晨報紙媒、遼寧電視臺等媒體進行前期推廣,他們把這兩本書推向廣闊的市場,讓更多的讀者和家長知道它、了解它,為我們 7 月份在深圳的新書發布會做好前期準備工作。(撰稿:蘇 萍)

  • 發布日期:2018-07-18 共1692 人瀏覽
福彩中奖号码查询